Translation is the conversion of one language into another language without any changes in the format of the original document. If you have been hired English translation services (รับแปลภาษาอังกฤษ, which is the term in Thai), you have experienced about the format of text, Translation doesn’t change the meaning and message of the original copy. Translation is the transformation of text in a manner that doesn’t change the meaning of the text.
What Is Paraphrasing?
The word paraphrasing is derived from a Latin word Parapharasis which means additional manner of expression.
Typically a paraphrase illustrates or clarifies the paraphrased text. A paraphrase does not have to complement a quote, the paraphrase is normally used to bring the sentence of the source into perspective or to explain the sense in which it appears. Paraphrases are more informative than summaries.
In paraphrasing, the writer changes the whole material from the original to their own words. Paraphrasing is used to maintain the important significance of the paraphrased content.
Translation V/S Paraphrasing:
While comparing translation and paraphrasing, it is commonly observed that they both are a little different from each other.
Translation reflects the conservation of meaning when the concept is expressed in words in a different language, On the other hand, Paraphrasing is the preservation of meaning, when the idea is conveyed in the same language using different terms.
Paraphrasing is also considered as a translation tool, which can improve the quality of writer and translator. It is also good for the reader because paraphrasing makes the content easily readable, understandable, and it often clarifies the meaning of the text.
Both are related to each other. Translation can be defined as the art of paraphrasing the text from one language to another language.
There are many translation companies provide the services of paraphrasing or translation to improve the quality of their work.